Depuis que je suis ici on m'a souvent dit que j'étais "so French".
Je ne sais pas exactement comment je dois le prendre, surtout qu'ici il y a beaucoup de choses "labellisées" French et on ne sais pas trop ni comment ni pourquoi ! Voici quelques exemples :
Pour commencer il y a les célèbres French fries. Bon j'arrive encore à faire le rapprochement : la Belgique, la France... Wikipédia, qui a d'ailleur un article fort bien détaillé sur les frites (du même auteur que celui sur les bagels) nous donne même une petit explication :
"Il existe deux versions pour expliquer le terme américain. La première
remonte à la Première Guerre mondiale, lorsque les soldats américains
ont goûté des frites belges. Comme la langue officielle était le
français, ils les auraient tout simplement appelées « French fries » au lieu de « Belgian fries ». Selon la deuxième version, c'est le président américain, Thomas Jefferson, parce qu'il aimait beaucoup les frites préparées par son cuisinier français, qui les aurait naturellement appelées « French fries ». Enfin le verbe "to french" signifie "couper" ou "émincer". "
Passer les frites il y a des choses dont je ne comprends vraiment pas ce qu'elles ont de particulièrement français : the French kiss, the French manucure, the French inahle ??????
Et enfin, il y a "the French vanilla coffee" : est-ce que quelqu'un a un jour goûté un truc dans le genre ( comprendre très sucrée et pas très bon) en France (mis à part dans un Starbuck) ?
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire